返回首页网站地图联系我们

咨询热线:400-888-5850

同声传译

客户服务SERVICES
  • 电话:4008885850

    0519-81180889

    0519-81181889

    0519-81182889

您也可以通过在线客服联系我们

当前位置:主页 > 主营业务 > 系统分类 > 会议系统 > 同声传译 > 同声传译

  

同声传译

1、系统组成
同传设备包括同传中央控制器、红外发射主机、红外发射板、译员机、同传翻译间、同传耳机(代表接收单元)等组成。译员机和翻译间的个数将根据会议语言数来定。同传耳机(代表接收单元)根据参会人数来定。
2、功能特点
同声传译是指口译员利用专门的同声传译设备,坐在隔音的同传室,俗称“箱子”里,一面通过耳机收听源语发言人连续不断的讲话,一面几乎同步地对着话筒把讲话人所表达的全部信息内容准确、完整地翻译成目的语,其译语输出通过话筒输送。需要传译服务的与会者,可以通过接收装置,调到自己所需的语言频道,从耳机中收听相应的译语输出
同声传译的最大优点在于效率高,可以保证讲话者作连贯发言,不影响或中断讲话者的思路,有利于听众对发言全文的通篇理解。同声传译是当今世界流行的一种翻译方式,具有很强的学术性和专业性,通常用于正式的国际会议。目前,世界上95%的国际会议采用的都是同声传译的方式。特点是讲者连续不断地发言,而译者是边听边译,原文与译文翻译的平均间隔时间是三至四秒,最多达到十多秒。译者仅利用讲者两句之间稍歇的空隙完成翻译工作,因此对译员素质要求非常高。
同声传译是一种受时间严格限制难度极高的语际转换活动,它要求译员在听辨源语讲话的同时,借助已有的主题知识迅速完成对源语信息的预测、理解、记忆、转换和目的语的计划、组织、表达、监听与修正,同步说出目的语译文,因此同声传译又叫同步口译。在各种国际会议上,同传译员以“闪电般的思维”和令人叹服的口译技巧,成功克服上述多重任务(multi-tasking)间的交织、重叠和干扰给大脑造成的能量短缺和注意力分配困难,使听和说并行不悖,成为与源语发言人一样令人瞩目的明星。 根据 AIIC (国际会议口译员协会)的规定,同传译员只要翻译出演讲者内容的80%就已经算是合格了(同传译员翻译出演讲内容的90 %、100 %当然也有可能),因为很多人平时说话非常快,演讲时又只顾及自己的演讲内容或带各地的口音,同传译员只好调动自己的一切知识储备和经验来全力以赴。那些有意放慢速度照顾同传译员的演讲者毕竟不是太多,这就对从业者的素质提出了极高的要求。同传设备是实现高级别国际会议同步翻译不可缺少的系统设备,透过该设备可以保证演讲者在演讲的同时,内容被同步翻译成指定的目标语言,透过另外的声道传送给与会代表。与会代表可以随意先择自己能听懂的语言频道。为了满足不同语言,同传设备一般有4通道、8通道、16通道、32通道。每个通道传输一种语言。
3、应用场所
同声传译系统应用场所有酒店、企业、国际会议、外交外事、会晤谈判、商务活动、新闻传媒、培训授课、电视广播、国际仲裁等。
4、项目案例
柬埔寨西哈努克港经济特区管委会大厦、东风日产4S店、北京亚泰五星酒店、海南亚泰五星酒店等。
5、应用广泛性、前景
“同传”成为当今世界普遍流行的翻译方式,目前,世界上95%的国际会议采用的都是同声传译。随着中国与世界交流的日益频繁,随着中国国际地位的提高,现在不管是哪里的国际会议,都离不开中文,都少不了来自中国的同声翻译。全球几乎天天都有国际会议,在中国召开的国际会议也越来越多,可以说同声翻译在国内和国际的市场都是巨大的。据说,欧盟和澳大利亚甚至还请中国老师为他们培训同声翻译,同声传译的市场前景越来越被看好了。
产品品牌选择
博世同传、快捷同传、公信同传、台电同传等。

7、市场反映、客户评价

8、安装场所条件